成品大香伊煮是日本产的吗-成全世界免费高清-成全影视大全在线观看第14集-成人综合网站

東西問丨這位美國漢學家26年前就在春晚說相聲,現在……

分享到:
分享到:

東西問丨這位美國漢學家26年前就在春晚說相聲,現在……

2026年05月03日 13:38 來源:中國新聞網
大字體
小字體
分享到:

視頻:【東西問】美國漢學家莫大偉:中文是“邀請人一起思考”的語言來源:中國新聞網

  中新網成都5月3日電 題:這位美國漢學家26年前就在春晚說相聲,現在……

  作者 袁牟知博

  學中文有多難?聲調像唱歌、漢字像畫畫、語法不看主語而重話題——隨便拎出一條,都夠外國學生頭疼半年。但有一個美國人,不僅學會了中文,還學會了說相聲。

  他叫莫大偉(David James Moser),美國漢學家、首都師范大學國際文化學院副教授、密歇根大學中國研究學博士。從被漢字之美吸引,到師從相聲名家丁廣泉“抖”響中文包袱,他深耕中文研究幾十年,以西方母語者的視角,觸碰到這門語言最深處的思維邏輯。

  在他看來,那些讓外國學生焦慮的聲調、漢字、語法,大多停留在表面。“你就算用一聲說完整句話,中國人也能猜個八九不離十。”

  近日,中新社“東西問”獨家對話莫大偉,聽他解讀學習中文的門道。

  為什么音調不是事兒?

  早年,莫大偉在美國被漢字結構的美感吸引,從此自學,后以訪問學者身份來到北京大學,一頭扎進研究中文的世界。

莫大偉與相聲名家丁廣泉。 受訪者供圖

  很多外國學習者覺得中文第一難點是音調。“那是表面。”他打了一個比方:一個只會發一聲的機器人,把每個字都念成平調,中國人照樣能聽懂它說最復雜的句子。真正需要適應的,是語言底層截然不同的組織邏輯。

  西方語言是主謂結構,誰做了什么、是什么狀態,交代得清清楚楚;中文卻是話題——評論結構,不講固定主語,靠語境表意。

  初學中文時,他想說“I like apples more than oranges”,用中文憋了半天——“我喜歡蘋果比喜歡橘子多”?太繞了。中國人說:“蘋果、橘子,我喜歡蘋果。”六個字,干凈利落。

  “這種跳脫主謂、以意統句的思維,才是外國學習者真正要過的關。”

莫大偉與相聲名家丁廣泉。 受訪者供圖

  蛋糕和面粉:形合與意合

  說到中西語言的核心差異,莫大偉打了一個比方。西方語言是形合,像一塊做好的蛋糕,時態、單復數、語法關系全部標注清楚,打開就能吃。中文是意合,遞給你面粉和雞蛋,意思是:咱們一塊兒把它做成點什么。

  “中文是邀請你一起思考的語言。”它不把信息鋪滿,總留余地,等聽的人進來一起完成。

  這種如同水墨畫一樣的留白不是含糊,是另一種思維習慣——話不用說到十分,剩下的那幾分,是留給關系和默契的。

莫大偉在四川廣元參觀千佛崖摩崖造像。 記者 王磊 攝

  中文的“我們”里,藏著一個“我”

  越過語法表層,莫大偉觸摸到更深的文化基因:中文是一種“集體主義”。

  他從日常里讀出端倪:叔叔和伯伯等稱謂分得清清楚楚,不是統一稱呼為“Uncle”或直呼其名,這不是較真,是知道怎么稱呼才得體;飯桌上主人總往你碗里夾菜,嘴里說著“嘗嘗這個”,這不是客套,是刻在語言里的文化習慣;買了口香糖不分給朋友,這叫“吃獨食”。

  “在我的母語里,‘我’字少了,句子就站不住。但在中文里,‘我’常常退到后面,甚至不出現,關系卻始終在場。”他概括道:很多時候,“我”是悄悄藏在“我們”里頭的。不懂這一層,詞匯量再大,也品不出中文真正的韻味。

  相聲的包袱,古文的勁

  作為相聲名家丁廣泉的弟子,莫大偉對中文幽默有自己的心得:相聲的包袱講究意料之外、情理之中,你得跟著話走一段,拐個彎,才突然笑出來。“能聽懂這種包袱,說明你對中文的感覺已經對了。”

  他特別提醒,別把古文和唐詩當只可遠觀的古董。中國樓市調控提出了“房住不炒”主基調,不懂古文那種簡潔到近乎鋒利的語感,你會覺得這四個字莫名其妙——房子居住不炒菜?但一旦接通那條從古流到今的文脈,瞬間就理解了。

  “漢字這條河從古流到今,不曾間斷,這在世界語言里并不多見。”

  由此,他給出兩條建議。第一,學現代中文,一定要兼顧古文。不理解成語、典故、古詩詞,很難理解現代中文的筋骨。第二,放下西方語法框架,重視語境。中文的意思常常不在字面上,而在話與話之間的空隙里。學會在那個空隙里待一會兒,比背一堆規則管用。

  聽懂那句沒說出來的話

  在莫大偉看來,學中文從不只是學一門技能。四十年前他是一個習慣把每件事分得清清楚楚的西方青年,四十年后,他學會了在話沒說完的時候點點頭。

  “中文不是難,它只是和你長大的那個語言世界不太一樣。”它不要求你征服它,它邀請你進來,一起把話說完。

  從個人主義土壤里長出來的西方人,慢慢讀出中國集體文化里的關照——這種視角的轉換,讓他反過來看清了自己的文化。“學習另一種語言,本質是獲得一個外部的觀測點,從那里回看自己。”

  語言是一扇窗。什么時候能聽出那句話里沒說的部分——聽出那些藏在“我們”里的“我”——這門語言,就算真的入門了。(完)

【編輯:曲克】
發表評論 文明上網理性發言,請遵守新聞評論服務協議
本網站所刊載信息,不代表中新社和中新網觀點。 刊用本網站稿件,務經書面授權。
未經授權禁止轉載、摘編、復制及建立鏡像,違者將依法追究法律責任。
Copyright ©1999-2026 chinanews.com. All Rights Reserved

評論

頂部